首页 > 热点播报 > 正文

《上古卷轴OL》简中翻译翻车:被吐槽甚至不如机翻

在《上古卷轴3:晨风》中,由于国内代理商的疏忽,将标题《The Elder Scrolls》直接翻译为了“老头滚动条”,成为了笑柄。

但让人没有想到的是,在“老头滚动条”已经成梗的现在, 《上古卷轴OL》的官方简中翻译,却又一次出现了严重的质量问题。

11月1日,《上古卷轴OL》PC端正式更新官方简体中文,但迎接大量因为简中而来的玩家的,却并不是《上古卷轴5》一样质量出色的翻译, 而是前言不搭后语,让人难以理解的翻译。

甚至有用户表示, 自己把英文文本直接放进翻译软件,得到的翻译都要强过官方翻译。

网友评论

三日内热门评论文章
热门IT产品
  1. ¥7599
    苹果iPhoneX 64GB
    ·
  2. ¥5799
    三星S9
    ·
  3. ¥4498
    vivo NEX旗舰版
    ·
  4. ¥4999
    OPPO Find X
    ·
  5. ¥1799
    努比亚Z18mini
    ·
  6. ¥1499
    OPPO A5
    ·
  7. ¥1999
    荣耀Play(4GB RAM)
    ·
  8. ¥1598
    vivo Y85
    ·
  9. ¥3499
    坚果R1(6GB RAM)
    ·
  10. ¥3599
    一加6(8GB RAM)
    ·