首页 > 热点播报 > 正文

苹果手机将“赔钱货”译成“Girl”涉歧视女性引争议

閺€鎯版閹存劕濮涢敍锟�閸樼粯鐓¢惇瀣暪閽橈拷>>

快科技1月28日消息,据媒体报道,近日, 苹果手机自带翻译功能因将中文词汇“赔钱货”翻译为英文“Girl” 而引发了广泛争议。这一翻译结果不仅引起了用户的强烈不满,还被部分网友指责为涉嫌对女性的歧视。

据悉,多位苹果用户在使用手机自带的翻译应用时,发现该程序将“赔钱货”这一具有贬义色彩的中文词汇翻译为“girl”。该词汇在中文中通常用于形容某些被认为会带来经济损失的女性,具有明显的贬义和性别偏见。

然而,在苹果手机自带翻译结果中,“赔钱货”却被直接对应到了英文中的“girl”, 这一翻译显然未能准确传达原词的含义,还引发了对女性的误解和歧视

随着事件的发酵,越来越多的网友开始在社交媒体上表达对苹果翻译功能的不满和质疑。许多网友认为,这一翻译结果不仅不准确,更可能加深社会对女性的刻板印象和偏见。一些网友甚至呼吁苹果公司立即对此进行更正,并加强翻译功能的准确性和文化敏感性。

面对用户的强烈反响,苹果公司迅速作出了回应。在经过内部调查后,苹果已经对翻译功能进行了更正, 将“赔钱货”的翻译结果修改为“money loser”。

閺€鎯版 (0) +1 鐠э拷 (0) +1 闊拷 (0) +1

网友评论

热门IT产品
  1. ¥7599
    苹果iPhoneX 64GB
    ·
  2. ¥5799
    三星S9
    ·
  3. ¥4498
    vivo NEX旗舰版
    ·
  4. ¥4999
    OPPO Find X
    ·
  5. ¥1799
    努比亚Z18mini
    ·
  6. ¥1499
    OPPO A5
    ·
  7. ¥1999
    荣耀Play(4GB RAM)
    ·
  8. ¥1598
    vivo Y85
    ·
  9. ¥3499
    坚果R1(6GB RAM)
    ·
  10. ¥3599
    一加6(8GB RAM)
    ·
用户反馈 返回首页 相关阅读 参与讨论 回到顶部
以科技敬生活
下载太平洋科技APP