首页 > 网络热点 > 正文

厉害word国翻大魔王!张璐古诗词英译走红:实力圈粉

【PConline 资讯】一直以来,翻译可以说是非常难的一个工作,而将中文的古诗翻译而英文更是难上加难,尤其是重要场合更是如此。而近日关于“国翻”张璐的视频在网上走红,据介绍,张璐曾经连续七年担任总理记者会翻译,她翻译的古诗词更是让圈粉无数。


(更正:“苟利国家生死以,其因祸福避趋之”译文:I shall dedicate myself to the interests of the country in life and death irrespective of personal weal and woe.)

据介绍,在2010-2016年间,张璐连续七年担任总理记者会翻译,她不仅有着清秀的外表,更有着大魔王般的实力!据介绍,温家宝总理发言时经常会用到诗词名句,这简直是翻译听了要流泪,记者听了要沉默,但是到了“国翻”张璐这里简直就是so easy!

对于这位大魔王级别的翻译官,不知道大家有没有被圈粉呢!

网友评论

三日内热门评论文章
热门IT产品
  1. ¥2899
    OPPO K15 Pro
    ·
  2. ¥3099
    OPPO K15 Pro+
    ·
  3. ¥1799
    vivo Y500s
    ·
  4. ¥1399
    荣耀X70
    ·
  5. ¥1299
    华为畅享90
    ·
  6. ¥1699
    华为畅享90 Pro Max
    ·
  7. ¥1999
    荣耀X80i
    ·
  8. ¥1999
    REDMI Turbo4 Pro
    ·
  9. ¥8999
    苹果iPhone17 Pro
    ·
  10. ¥6999
    vivo X300 Ultra
    ·
为您推荐
  • 相关阅读
  • 业界资讯
  • 手机通讯
  • 电脑办公
  • 新奇数码
  • 软件游戏
  • 科学探索