首页 > 软件游戏 > 正文

谷歌/百度翻译“苹果/安卓很卡顿”:笑崩!

虽然如今的机器翻译已经达到了相当高的水准,还有神经网络、机器学习、人工智能等高大上技术的加持,但机器毕竟是机器,对于很多语境的理解完全无法和人类相提并论。

比如说手机很卡顿,这是大家耳熟能详的一个说法,但是在谷歌、百度翻译那里,却完全走了样。

 

苹果/安卓手机很卡顿,赫然给翻译成了 Apple/Android Phone is very fast ,意思截然相反。

如果去掉最后一个顿字,翻译竟然变成了 Apple/Android Phone is very card ——显然把卡理解成了卡片。

如果是去掉手机俩字,更让人啼笑皆非, Apple is very carton、Android is very Kardon ,卡顿在这里被音译了,而且还不一样——哈曼卡顿无辜躺枪。

再来看百度: 

 

苹果/安卓手机很卡顿翻译成了 Apple/Android's mobile phone Caton ,而去掉手机两个字之后变成Apple/Android is Carlton,显然是对卡顿两个字完全没有理解。

对于苹果/安卓手机很卡,百度给出的翻译是 The Apple handset is very good、Android mobile phone is very good ,倒是和谷歌的第一个翻译有异曲同工之妙,卡顿变成了流畅。

大家可以自己再变换一些招式,继续调戏调戏谷歌和百度翻译,看还有什么意外发现。

当然了,本文并非嘲讽谷歌、百度的语言翻译多么差劲,毕竟这是一项对人来说都难度极高的工作,机器翻译这些年的进步也有目共睹,只希望能做得更好!

网友评论

三日内热门评论文章
热门IT产品
  1. ¥7599
    苹果iPhoneX 64GB
    ·
  2. ¥5799
    三星S9
    ·
  3. ¥4498
    vivo NEX旗舰版
    ·
  4. ¥4999
    OPPO Find X
    ·
  5. ¥1799
    努比亚Z18mini
    ·
  6. ¥1499
    OPPO A5
    ·
  7. ¥1999
    荣耀Play(4GB RAM)
    ·
  8. ¥1598
    vivo Y85
    ·
  9. ¥3499
    坚果R1(6GB RAM)
    ·
  10. ¥3599
    一加6(8GB RAM)
    ·
为您推荐
  • 相关阅读
  • 业界资讯
  • 手机通讯
  • 电脑办公
  • 新奇数码
  • 软件游戏
  • 科学探索